Q: A classmate sent me an online poster titled “You Will Command Me” (Tetzavuni) and said we can command Jesus to do healing, not ask! The poster has different translations of Isa. 45:11, including the original Hebrew. Is this true? How to explain the Hebrew here? –Ruth C.
NOTE: The poster includes an English translation
from the Darby Bible: “Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel,
and his Maker: Ask me of the things to come; concerning my sons, and concerning
the work of my hands, command ye me” (Isa. 45:11)
A: It’s certainly true that many translate the end of this verse as “you command me concerning the works of my hands.” But meaning is derived from context, and so we need to look at the context to figure out what this means.
The passage appears in the middle of a prophecy about Cyrus, the Persian ruler who defeated the Babylonians (in 539 BC). God says that he will “subdue nations” before Cyrus, even though Cyrus doesn’t know the God of Israel: “though you have not known me” (Isa. 45:1,4). And why will God support Cyrus in this way? In order to prove that “besides me there is no God” (Isa. 45:5-6). Not only does the prophecy mention Cyrus by name, it also mentions that he will rebuild Jerusalem and let the Jewish exiles go free (Isa. 45:13). These are tremendous miracles that actually happened more than a hundred years after Isaiah’s prophecy was given.