Q: A classmate sent me an online poster titled “You Will Command
Me” (Tetzavuni) and said we can
command Jesus to do healing, not ask! The
poster has different translations of Isa. 45:11, including the original
Hebrew. Is this true? How to explain the Hebrew here? –Ruth C.
NOTE: The poster includes an English translation
from the Darby Bible: “Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel,
and his Maker: Ask me of the things to come; concerning my sons, and concerning
the work of my hands, command ye me” (Isa. 45:11)
A: It’s certainly true that many translate the end of
this verse as “you command me concerning
the works of my hands.” But meaning is derived from context, and so we need
to look at the context to figure out what this means.
The passage appears in the middle of a prophecy about Cyrus, the
Persian ruler who defeated the Babylonians (in 539 BC). God says that he will “subdue nations”
before Cyrus, even though Cyrus doesn’t know the God of Israel: “though you have not known me” (Isa. 45:1,4). And why will God support Cyrus in this way? In order to prove that “besides me there is no God” (Isa.
45:5-6). Not only does the prophecy
mention Cyrus by name, it also mentions that he will rebuild Jerusalem and let
the Jewish exiles go free (Isa. 45:13). These are tremendous miracles that actually happened more than a hundred years after Isaiah’s prophecy was given.